First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------First, on the knees. Second, like a palo. Third, jump!-------

viernes, 17 de febrero de 2012

Es que tiene el cuero muy duro...

He aquí una de las expresiones de la Random House. Esta expresión se utiliza a modo de explicación desenfadada y pícara acerca de la resistencia y tenacidad de algo o alguien. Para conseguir una mejor definición de la expresión explicaré su origen:

Se remonta a una calurosa tarde de domingo, en un campo de vuelo para maquetas de aviones tele-dirigidos.
Mientras varios experimentados pilotos volaban sus respectivas maquetas, un par de hombres realizaban prácticas de tiro con carabinas de aire comprimido. Consideremos a éstos individuos A y B para mantener el anonimato. "A" es un hombre de nacionalidad rumana, con acento aún muy marcado. "B" es un español, co-creador de esta excelentísima casa de aleatorias ideas y moderador de la expresión.
Ambos individuos disparaban contra botellines de de cristal y latas de refresco, que aunque se encontraban a considerable distancia, eran blancos muy fáciles. Como es obvio, un solo factor no interviene, resulta que a distancia similar había un caballo pastando en el terreno.
En esto que "A" decidió probar puntería con el costado del animal y llamó la atención de "B". Apuntó con su carabina y disparó al animal, ante la expectación de que pudiese resultar herido o magullado. Sin embargo, el proyectil de plomo dio en el blanco y tan solo llamó la atención del equino, que no dio la menor importancia a este hecho y siguió pastando.
Ligeramente sorprendido por este hecho , "B" preguntó a "A" por el motivo de que semejante tiro no afectase para nada al caballo. "A" tan solo se limitó a responder, con acento rumano: "Es que tiene el cuero muy duro..."
Es por esto, que la expresión tiene un significado connotativo de fortaleza física o protección frente a un agente externo agresivo. De esta forma, pues, si alguien recibe un golpe o impacto que apenas consigue dejar marca, se considera utilizar esta expresión.

Ejemplo: alguien que utiliza un cuchillo tiene un despiste y se golpea con la hoja, pero no llega a producir corte. En este caso se dice que esta persona tiene el cuero muy duro.

sábado, 11 de febrero de 2012

El Hijoputa Y El Puta Madre...

Desde tiempos inmemoriables, el castellano ha estado innovando y aumentando su léxico y o expresiones, algunas tan inverosimiles como muchas de las que ya tenemos publicadas en nuestra página, pero hay unas cuantas que necesitan de explicación para poder ser entendidas y realizadas perfectamente. Hoy les presentamos el HIJOPUTA y el PUTAMADRE, como podreis comprobar, no son mas que dos expresiones malsonantes y enpalabrotizadas, las cuales degradan al sujeto en el cual recaigan. No obstante, podemos utilizarlas para expresar una sensacion de júbilo y tranquilidad que a continuación os explico. Esta frase va siempre unida, y se realiza de la siguiente forma: Al principio "x" está HIJAPUTA, pero después, está PUTAMADRE... Pongamos un ejemplo, Al principio, ducharse, esta hijoputa, por el frío intrínseco que nos cala los huesos, pero después, está PUTAMADRE, ya que el ambiente cálido y húmedo que inunda el cuarto de baño es simplemente magistral. Aun así en el lenguaje coloquial, se suprimen las explicaciones, quedando tal que así: AL principio, ducharse está HIJOPUTA, pero despues está PUTAMADRE, hay que acompañarlo al final con una cara de puto. Como veis, el dominio de una índole de ésta envergadura, quizá comprenda un largo tiempo de aprendizaje, pero por seguro que disfrutaréis con vuestros amigos al reconocer una situación HIJAPUTA-PUTAMADRE.
Cara de puto tras terminar de pronunciar esta expresión. 

miércoles, 8 de febrero de 2012

Constitución de los Estados Unidos del Alimento


Recientes investigaciones de historiadores y abogados en conjunto han extraído como conclusión que alrededor de 1861, años de la guerra civil de los Estados Unidos, una enmienda acerca del "buen comer" fue redactada en secreto por los fundadores del placer alimenticio, alimentando a los valientes soldados.
Entre ellos encontramos a el querido Colonel Sanders, gran amigo y compañero de estrategia de el honorable Abraham Lincoln.

Esta Enmienda se compone de varios artículos, que perfectamente explican el lado más suculento de la alimentación. Se fundamenta, además, en cuatro "pilares de la gastronomía", pilares que no solo se mantienen firmes por su integridad, sino por su diversidad racial. (Esto es así gracias a la contribución del Norte, en su lucha por la abolición de la esclavitud y la emancipación de colonias.)

Los pilares son los siguientes cuatro:
-El europeo: en él encontramos la cocina de Alemania, España, Italia y Francia, entre otras.
-El americano: formado por la cocina norteamericana, latinoamericana y México particularmente.
-El de Oriente Próximo: Turquía y Egipto
-El de Lejano Oriente: China principalmente, aunque Japón y la India tienen bastantes influencias.

Estos historiadores han conseguido recuperar en su totalidad los manuscritos, a partir de excavaciones en el subsótano de la Casa Blanca, y su actualización es óptima, casi perfecta:
-Aceptar la buena comida es de inestimable educación. Rechazarla no es patriótico.
-Condimenta tus alimentos, todo aquel que los lleve a su vida, lleva el honor.
-Nunca antepongas una cuchara a un trinchador, es una falta de respeto a tus semejantes.
-Dime lo que comes si buscas la humillación, come sin hablar si amas a tu nación.
-Sea tu hambre por encima de todos, no rechaces la llamada de la naturaleza.
-Donde estén los buenos platos, disponte a degustar.
-Que tu hambre tienda a infinito siempre.
-Si hay hambruza y ganas de jalar, que no te dé reparo la despensa desplumar.
-No comas para vivir, vive para comer.

Además de estos básicas artículos, existen multitud de derechos y leyes que protegen a los buenos comedores.

sábado, 4 de febrero de 2012

El "topin"

Los orígenes del "TOPIN" se remontan a una época más bien reciente, durante la Era Cuaternaria, en el período del Holoceno, concretamente en la Edad Contemporánea, Siglo XXI... sí, vale, simplemente fue el año pasado.
Ejemplo de ¡Topiiiiin!

Básicamente se trata de una onomatopeya. Testimonios indican que el término fue acuñado en una clase de física sobre choques elásticos, para representar el sonido de dos bolas de billar chocando entre sí. Otras fuentes aseguran que apareció espontáneamente en el mismo lugar como sinónimo de "Zas en toda la boca" o "powned".Pero a medida que ha ido pasando el tiempo su significado ha ido ampliándose, y variando según su entonación, pasando a poder reproducir desde una caída, un golpe, un disparo, cualquier tipo de explosión, y derivados e integrados.
En consecuencia, en cuestión de pocos meses, la palabra "TOPIN" ha aumentado su significado de manera exponencial según la expresión: 

De este modo queda que la suma de significados de topin (S) es igual a la integral definida entre 2 y λ , donde t es igual al número de días desde que se creó la expresión, λ es igual al número de Grammys totales conseguidos por grupos de rock ese año, y Δφ es la diferencia entre el número de escaños de UpyD finales e iniciales de la legislatura, dividido entre el número de nacimientos en España en ese año. Tras varios intentos de resolver la fórmula, se ha llegado a la conclusión de que el mejor método es el de cambio de variable, sustituyendo t por el número actual de miembros de la Real Academia Española.

Es de notar que la evolución de dicho vocablo es complicada, pero una vez más estas investigaciones nos arrojan luz sobre las variedades de nuestra lengua y el uso de estas expresiones con el paso del tiempo.